<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0824">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 824 諸法最上王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 824 諸法最上王經</title>
			<author>隋 闍那崛多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">824</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-06-21 20:18:37 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">諸法最上王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，黃金愛大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB08992">
				<charName>CBETA CHARACTER CB08992</charName>
				<mapping cb:dec="992032" type="PUA">U+F2320</mapping>
			<mapping type="unicode">U+31E2A</mapping><mapping type="normal_unicode">U+7C19</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[筷-夬+尃]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:40">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0859a" ed="T" xml:id="T17.0824.0859a"/>
<lb n="0859a01" ed="T"/>
<lb n="0859a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 824 [Nos. 822, 823]</cb:docNumber>
<lb n="0859a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>諸法最上王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0859001" n="0859001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0859001" n="0859001"/><anchor xml:id="beg0859001" n="0859001"/>經<anchor xml:id="end0859001"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0859a04" ed="T"/>
<lb n="0859a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0859002" n="0859002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0859002" n="0859002"/><anchor xml:id="beg0859002" n="0859002"/>隋北印度三藏闍那崛多譯<anchor xml:id="end0859002"/></byline>
<lb n="0859a06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0859a0601">復次說此法時，婆伽婆遊於王舍竹林迦蘭
<lb n="0859a07" ed="T"/>陀精舍，與大比丘衆一千二百五十人俱，舊
<lb n="0859a08" ed="T"/>結髮優<anchor xml:id="nkr_note_add_0859a0801" n="0859a0801"/><anchor xml:id="beg0859a0801" n="0859a0801"/>樓<anchor xml:id="end0859a0801"/>頻螺迦葉爲首，悉阿羅漢，諸漏已
<lb n="0859a09" ed="T"/>盡，應作者作所作已辦，棄捨重擔得到自利，
<lb n="0859a10" ed="T"/>盡諸有結，正智心好解脫，皆心自在到第一
<lb n="0859a11" ed="T"/>岸，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0859003" n="0859003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0859003" n="0859003"/><anchor xml:id="beg0859003" n="0859003"/>唯<anchor xml:id="end0859003"/>除一人，謂命者<name role="" type="person">阿難陀</name>！</p>
<lb n="0859a12" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859a1201">時婆伽婆於十五日當作布薩露地而坐，諸
<lb n="0859a13" ed="T"/>比丘僧圍繞恭敬面皆向佛。爾時有一比丘，
<lb n="0859a14" ed="T"/>出家未久，彼日受具足戒，來詣佛所到已頂
<lb n="0859a15" ed="T"/>禮佛足，右繞三匝合掌白言：「世尊！我近出
<lb n="0859a16" ed="T"/>家今日受戒，願爲我說，云何受聚落食而名
<lb n="0859a17" ed="T"/>善食？云何食已爲淨福田，當得第一利益？」
<lb n="0859a18" ed="T"/>時彼比丘向佛說此伽他：</p>
<lb n="0859a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859a1901"><l>「我出家未久，</l><l>今日受具戒；</l>
<lb n="0859a20" ed="T"/><l>世尊爲我說，</l><l>云何得淨施？</l>
<lb n="0859a21" ed="T"/><l>我爲此故行，</l><l>捨家不畜家；</l>
<lb n="0859a22" ed="T"/><l>如是淨於施，</l><l>彼義復爲說。」</l></lg>
<lb n="0859a23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859a2301">如是語已，佛言：「比丘！善聽、善作正念，當爲
<lb n="0859a24" ed="T"/>汝說。如比丘不虛受聚落食，食已淨施，是
<lb n="0859a25" ed="T"/>故善家子、善家女捨家不畜於家，行無上行，
<lb n="0859a26" ed="T"/>當得究竟勝處，如是比丘入僧中、見僧業、
<lb n="0859a27" ed="T"/>合僧利，具此三法不虛受聚落食，食已淨施，
<lb n="0859a28" ed="T"/>當得第一利益。」爾時世尊說此伽他：</p>
<lb n="0859a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859a2901"><l>「衆生若入僧，</l><l>亦念於僧業；</l>
<pb n="0859b" ed="T" xml:id="T17.0824.0859b"/>
<lb n="0859b01" ed="T"/><l>復合於僧利，</l><l>彼能淨施福。」</l></lg>
<lb n="0859b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859b0201">時彼比丘白言：「世尊！我今聞佛如是略敎，
<lb n="0859b03" ed="T"/>不解其義。世尊！云何比丘入僧中、見僧業、
<lb n="0859b04" ed="T"/>合僧利？」時彼比丘說此伽他：</p>
<lb n="0859b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859b0501"><l>「云何入於僧，</l><l>而見於僧業？</l>
<lb n="0859b06" ed="T"/><l>爲我說僧利，</l><l>聞已我等知。」</l></lg>
<lb n="0859b07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859b0701">如是語已。佛言：「比丘！善作心聽，我今爲汝
<lb n="0859b08" ed="T"/>說僧及以僧業、僧利。」</p><p xml:id="pT17p0859b0809" cb:place="inline">比丘白言：「甚善。世尊！
<lb n="0859b09" ed="T"/>如是樂聞。」</p><p xml:id="pT17p0859b0905" cb:place="inline">佛言：「比丘！云何名僧？僧者：四雙
<lb n="0859b10" ed="T"/>八輩富伽羅，是名爲僧。當善與食向其合掌，
<lb n="0859b11" ed="T"/>是能淨施；名爲福田，諸天及人皆須供養。」爾
<lb n="0859b12" ed="T"/>時世尊說此伽他：</p>
<lb n="0859b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859b1301"><l>「我今說四雙，</l><l>八輩富伽羅；</l>
<lb n="0859b14" ed="T"/><l>是等名爲僧，</l><l>無上勝福田。</l></lg>
<lb n="0859b15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859b1501">「比丘！云何名爲僧業？其僧業者：四念處、四
<lb n="0859b16" ed="T"/>正斷、四神足、五根、五力、七覺分、八聖道。是
<lb n="0859b17" ed="T"/>名僧業。」爾時世尊說此伽他：</p>
<lb n="0859b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859b1801"><l>「常勤最勝道，</l><l>所謂八聖分；</l>
<lb n="0859b19" ed="T"/><l>如彼所說僧，</l><l>彼業正如是。</l></lg>
<lb n="0859b20" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859b2001">「比丘！云何名爲僧利？其僧利者：四沙門果。
<lb n="0859b21" ed="T"/>何者爲四？一者、須嚧多阿般那果。二者、塞訖
<lb n="0859b22" ed="T"/>利陀伽彌果。三者、阿那伽彌果。四者、阿羅漢
<lb n="0859b23" ed="T"/>果。是名僧大利。」爾時世尊說此伽他：</p>
<lb n="0859b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859b2401"><l>「大身有大利，</l><l>彼僧富伽羅；</l>
<lb n="0859b25" ed="T"/><l>如沙門四果，</l><l>能淨於施福。」</l></lg>
<lb n="0859b26" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859b2601">如是語已，比丘白言：「世尊！如世尊所說，入
<lb n="0859b27" ed="T"/>僧中、見僧業、合僧利，彼人善受聚落施食，食
<lb n="0859b28" ed="T"/>已得淨施福到第一利。世尊！若復有人發於
<lb n="0859b29" ed="T"/>大乘，爲知遍智捨家出家，彼富伽羅僧中見
<pb n="0859c" ed="T" xml:id="T17.0824.0859c"/>
<lb n="0859c01" ed="T"/>不？見僧業不？合僧利不？」</p><p xml:id="pT17p0859c0110" cb:place="inline">如是語已。佛言：「甚
<lb n="0859c02" ed="T"/>善。比丘！汝於如來、應、正遍知，乃能念問是義。
<lb n="0859c03" ed="T"/>比丘！汝大吉祥、辯才勝妙，善問是義。比丘！
<lb n="0859c04" ed="T"/>汝善思念故，能問如來是義。比丘！此皆佛
<lb n="0859c05" ed="T"/>威神力，令汝今生如是辯才，欲得問此句義；
<lb n="0859c06" ed="T"/>亦是汝宿願力，能如是問。是故比丘！善聽善
<lb n="0859c07" ed="T"/>念，我爲汝說。」</p><p xml:id="pT17p0859c0706" cb:place="inline">比丘白言：「甚善。世尊！我今樂
<lb n="0859c08" ed="T"/>聞。」</p><p xml:id="pT17p0859c0802" cb:place="inline">佛言：「比丘！汝意所云：『彼富伽羅發於大
<lb n="0859c09" ed="T"/>乘，爲知遍智捨家出家，彼富伽羅僧中見不？
<lb n="0859c10" ed="T"/>見僧業不？見僧利不？』比丘！彼富伽羅僧中不
<lb n="0859c11" ed="T"/>見，僧業、僧利皆亦不見。」爾時世尊說此伽他：</p>
<lb n="0859c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0859c1201"><l>「彼僧中不見，</l><l>僧業亦不見；</l>
<lb n="0859c13" ed="T"/><l>僧利亦不見，</l><l>彼發菩提故。」</l></lg>
<lb n="0859c14" ed="T"/><p xml:id="pT17p0859c1401">如是語已，比丘白言：「世尊！何因何緣聽彼
<lb n="0859c15" ed="T"/>富伽羅等出家、聽彼受聚落食，而彼富伽羅
<lb n="0859c16" ed="T"/>僧中不見？僧業、僧利皆亦不見？世尊！云何
<lb n="0859c17" ed="T"/>彼類富伽羅能淨施福，而彼富伽羅僧中不
<lb n="0859c18" ed="T"/>見？僧業、僧利皆亦不見？」</p><p xml:id="pT17p0859c1810" cb:place="inline">如是語已，佛言：「比
<lb n="0859c19" ed="T"/>丘！汝何須以此問而問？」</p><p xml:id="pT17p0859c1910" cb:place="inline">彼比丘復言：「世尊！
<lb n="0859c20" ed="T"/>彼富伽羅云何能淨施福？」</p><p xml:id="pT17p0859c2011" cb:place="inline">佛復吿言：「汝何
<lb n="0859c21" ed="T"/>須以此問而問？」</p><p xml:id="pT17p0859c2107" cb:place="inline">彼比丘復言：「世尊！彼富伽羅
<lb n="0859c22" ed="T"/>僧中不見，僧業、僧利皆亦不見，云何能淨施
<lb n="0859c23" ed="T"/>福？」</p><p xml:id="pT17p0859c2302" cb:place="inline">爾時世尊見彼比丘三度請已，卽現微笑，
<lb n="0859c24" ed="T"/>便作神通。依如是類神通作已，眉間毫相出
<lb n="0859c25" ed="T"/>大光明。其光復有無量百千種種異色。此光
<lb n="0859c26" ed="T"/>威力遍照三千大千世界，乃至諸大海內所
<lb n="0859c27" ed="T"/>有衆生。彼皆未曾見聞是光，今見光故心驚
<lb n="0859c28" ed="T"/>毛竪。其非想非非想天，彼等亦悉於一念時，
<lb n="0859c29" ed="T"/>以佛力故，知此光明佛眉間出，見此光已心
<pb n="0860a" ed="T" xml:id="T17.0824.0860a"/>
<lb n="0860a01" ed="T"/>驚毛竪。</p><p xml:id="pT17p0860a0104" cb:place="inline">時三千大千世界，四天王天乃至
<lb n="0860a02" ed="T"/>色界、無色界天，悉詣王舍大城竹林迦蘭陀
<lb n="0860a03" ed="T"/>精舍，到已頂禮佛足，右繞無量百千匝已，
<lb n="0860a04" ed="T"/>在於佛前正念合掌恭敬曲躬，不動不倚目
<lb n="0860a05" ed="T"/>未曾瞬，生尊重心、愛心、喜心、躍心、堪心、軟心、
<lb n="0860a06" ed="T"/>淨心、無障礙心，樂欲聽法却住一面。</p><p xml:id="pT17p0860a0615" cb:place="inline">時此三
<lb n="0860a07" ed="T"/>千大千世界，大神力諸天等，諸龍、夜叉、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860001" n="0860001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860001" n="0860001"/><anchor xml:id="beg0860001" n="0860001"/>羅<anchor xml:id="end0860001"/>
<lb n="0860a08" ed="T"/>刹、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860002" n="0860002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860002" n="0860002"/><anchor xml:id="beg0860002" n="0860002"/>犍<anchor xml:id="end0860002"/>闥婆、阿修羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860003" n="0860003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860003" n="0860003"/><anchor xml:id="beg0860003" n="0860003"/>迦<anchor xml:id="end0860003"/>留<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860004" n="0860004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860004" n="0860004"/><anchor xml:id="beg0860004" n="0860004"/>茶<anchor xml:id="end0860004"/>、緊那羅、摩睺羅
<lb n="0860a09" ed="T"/>伽、人非人等；諸天主、龍主、夜叉主、<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>犍<anchor xml:id="end_1"/>闥婆主、
<lb n="0860a10" ed="T"/>阿修羅主、<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>迦<anchor xml:id="end_2"/>留<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860005" n="0860005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860005" n="0860005"/><anchor xml:id="beg0860005" n="0860005"/>茶<anchor xml:id="end0860005"/>主、緊那羅主、摩睺羅伽主、
<lb n="0860a11" ed="T"/>人非人主等，從於地下乃至有頂，無有一竪
<lb n="0860a12" ed="T"/>杖處而不充滿。</p><p xml:id="pT17p0860a1207" cb:place="inline">彼時三千大千世界，所有比
<lb n="0860a13" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞迦、優<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860006" n="0860006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860006" n="0860006"/><anchor xml:id="beg0860006" n="0860006"/>波<anchor xml:id="end0860006"/>斯迦，及諸世間依
<lb n="0860a14" ed="T"/>地行住雜類衆生，以佛神力悉見佛光，心驚
<lb n="0860a15" ed="T"/>毛竪，譬如大力丈夫屈申臂頃，如是彼皆以
<lb n="0860a16" ed="T"/>佛威力，於一念時向<name role="" type="person">王舍城</name>竹林迦蘭陀精
<lb n="0860a17" ed="T"/>舍，到已頂禮佛足右繞三匝，在於佛前正念
<lb n="0860a18" ed="T"/>合掌，恭敬曲躬，生尊重心、愛心、喜心、躍心、堪
<lb n="0860a19" ed="T"/>心、軟心、淨心、無障礙心，目未曾瞬瞻仰世尊，
<lb n="0860a20" ed="T"/>其身不動於一面住。</p><p xml:id="pT17p0860a2009" cb:place="inline">時此三千大千世界，若
<lb n="0860a21" ed="T"/>城內外及障隔間，有大小河諸水生處，彼皆
<lb n="0860a22" ed="T"/>依法順流少聲；又復所有諸障隔內，及虛空
<lb n="0860a23" ed="T"/>裏衆鳥等聲，以佛神力各相應和，如是象、馬、
<lb n="0860a24" ed="T"/>牛、羊乃至山牛、水牛等，以佛神力皆安本處，
<lb n="0860a25" ed="T"/>及諸大海衆生亦以佛力各住自分不相觸
<lb n="0860a26" ed="T"/>惱。</p><p xml:id="pT17p0860a2602" cb:place="inline">時此世界所有諸天，以佛神力皆默然住，
<lb n="0860a27" ed="T"/>及天音樂亦悉無聲。時此世界諸惡衆生，嚴
<lb n="0860a28" ed="T"/>熾毒心樂造衆惡，乃至作諸逆等，皆以佛力
<lb n="0860a29" ed="T"/>於一念時各各相愛猶如親友，生利益心、樂
<pb n="0860b" ed="T" xml:id="T17.0824.0860b"/>
<lb n="0860b01" ed="T"/>心、軟心、能作業心、喜心、淨心、無障礙心，笑顏
<lb n="0860b02" ed="T"/>先語眉不嚬蹙，語則柔滑不急不麁，其所發
<lb n="0860b03" ed="T"/>言令人愛樂，老少中年各得其所。</p><p xml:id="pT17p0860b0314" cb:place="inline">當於爾時，
<lb n="0860b04" ed="T"/>此大千界乃至無有謦欬等聲，以佛神力衆
<lb n="0860b05" ed="T"/>生默住，所有風氣溫柔且香，衆生樂觀莫不
<lb n="0860b06" ed="T"/>歡喜，亦不吹動諸樹枝葉及藥草等，皆以佛
<lb n="0860b07" ed="T"/>力有如是事。如第八人入滅盡定無出入息，
<lb n="0860b08" ed="T"/>此諸大衆默然而住亦復如是！以彼比丘宿
<lb n="0860b09" ed="T"/>願功德勝住持力故，及佛功德勝住持力故。</p>
<lb n="0860b10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0860b1001">爾時命者奢利弗知皆默然，承佛神力從座
<lb n="0860b11" ed="T"/>而起，一肩郁多羅僧伽作已，右膝著地合掌
<lb n="0860b12" ed="T"/>曲躬一心瞻仰，爲令大衆安隱利益，心淨無
<lb n="0860b13" ed="T"/>障欲聞法門，如彼比丘所問佛義及佛放光，
<lb n="0860b14" ed="T"/>諸天人等來集因緣，白言：「世尊！非無因緣如
<lb n="0860b15" ed="T"/>來現笑及放光明，今者瑞相有何因緣？乃至
<lb n="0860b16" ed="T"/>諸大衆集默然而住？」</p><p xml:id="pT17p0860b1609" cb:place="inline">時奢利弗說此伽他：</p>
<lb n="0860b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0860b1701"><l>「諸佛最勝非無因，</l><l>勝人何故現瑞相？</l>
<lb n="0860b18" ed="T"/><l>世尊今速說此義，</l><l>何緣作是大神通？</l>
<lb n="0860b19" ed="T"/><l>百千多衆生，</l><l>及那由多等；</l>
<lb n="0860b20" ed="T"/><l>今來於此集，</l><l>以見神通故。</l>
<lb n="0860b21" ed="T"/><l>世尊此何因？</l><l>世尊此何緣？</l>
<lb n="0860b22" ed="T"/><l>何故大衆身，</l><l>今日來集此？</l>
<lb n="0860b23" ed="T"/><l>佛能知此義，</l><l>何緣故衆集？</l>
<lb n="0860b24" ed="T"/><l>世尊慈愍我，</l><l>爲我說是義。</l>
<lb n="0860b25" ed="T"/><l>諸天及世人，</l><l>普皆起尊重；</l>
<lb n="0860b26" ed="T"/><l>合於十指掌，</l><l>瞻仰二足尊。</l>
<lb n="0860b27" ed="T"/><l>悉捨天宮殿，</l><l>天子等來此；</l>
<lb n="0860b28" ed="T"/><l>尊重樂聽法，</l><l>瞻仰二足尊。</l>
<lb n="0860b29" ed="T"/><l>捨離於龍宮，</l><l>無量龍來集；</l>
<pb n="0860c" ed="T" xml:id="T17.0824.0860c"/>
<lb n="0860c01" ed="T"/><l>世尊當說何，</l><l>如是神變義？</l>
<lb n="0860c02" ed="T"/><l>捨離夜叉宮，</l><l>無量夜叉集；</l>
<lb n="0860c03" ed="T"/><l>佛今當說何，</l><l>如是神變義？」</l></lg>
<lb n="0860c04" ed="T"/><p xml:id="pT17p0860c0401">時奢利弗說此伽他已，默然而住。</p>
<lb n="0860c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0860c0501"><l>是梵音丈夫，</l><l>雷鼓聲大吼；</l>
<lb n="0860c06" ed="T"/><l>爲奢利弗說，</l><l>如是神變義。</l>
<lb n="0860c07" ed="T"/><l>「其彼新比丘！</l><l>今日受具戒；</l>
<lb n="0860c08" ed="T"/><l>奢利彼問我，</l><l>以爲諸菩薩。</l>
<lb n="0860c09" ed="T"/><l>『彼云何出家？</l><l>彼業復何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0860007" n="0860007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0860007" n="0860007"/><anchor xml:id="beg0860007" n="0860007"/>以<anchor xml:id="end0860007"/>；</l>
<lb n="0860c10" ed="T"/><l>受於聚落食？</l><l>云何得淨施？』</l>
<lb n="0860c11" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>出眉間毫光；</l>
<lb n="0860c12" ed="T"/><l>此光大威力，</l><l>遍照於世界。</l>
<lb n="0860c13" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>諸天衆悉集；</l>
<lb n="0860c14" ed="T"/><l>合於十指掌，</l><l>瞻仰二足尊。</l>
<lb n="0860c15" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>龍、夜叉來集；</l>
<lb n="0860c16" ed="T"/><l>欲吼雲雷聲，</l><l>至於如來所。</l>
<lb n="0860c17" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>不思億衆集；</l>
<lb n="0860c18" ed="T"/><l>皆得阿羅漢，</l><l>漏盡到涅槃。</l>
<lb n="0860c19" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>不思億衆集；</l>
<lb n="0860c20" ed="T"/><l>悉當發是意，</l><l>爲獨覺因緣。</l>
<lb n="0860c21" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>不思億衆集；</l>
<lb n="0860c22" ed="T"/><l>鎧甲當自嚴，</l><l>爲於佛智故。</l>
<lb n="0860c23" ed="T"/><l>奢利是義故，</l><l>不思億衆集；</l>
<lb n="0860c24" ed="T"/><l>於大乘不退，</l><l>得最勝菩提。</l>
<lb n="0860c25" ed="T"/><l>聞此句義已，</l><l>因是故佛記；</l>
<lb n="0860c26" ed="T"/><l>剛志悔惡行，</l><l>億衆得如是。</l>
<lb n="0860c27" ed="T"/><l>聞此句義已，</l><l>於後末世時；</l>
<lb n="0860c28" ed="T"/><l>千億數衆生，</l><l>住於最勝道。</l>
<lb n="0860c29" ed="T"/><l>除彼菩薩已，</l><l>於後末世時；</l>
<pb n="0861a" ed="T" xml:id="T17.0824.0861a"/>
<lb n="0861a01" ed="T"/><l>若能持此經，</l><l>終無有是處。</l>
<lb n="0861a02" ed="T"/><l>除彼菩薩已，</l><l>於後末世時；</l>
<lb n="0861a03" ed="T"/><l>若聞此經者，</l><l>無智者不信。</l>
<lb n="0861a04" ed="T"/><l>彼衆生少信，</l><l>不能發菩提；</l>
<lb n="0861a05" ed="T"/><l>若聞此經時，</l><l>數數生疑惑。</l>
<lb n="0861a06" ed="T"/><l>若不信此經，</l><l>常住於生死，</l>
<lb n="0861a07" ed="T"/><l>泥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861001" n="0861001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861001" n="0861001"/><anchor xml:id="beg0861001" n="0861001"/>黎<anchor xml:id="end0861001"/>爲行處，</l><l>畜生是園林，</l>
<lb n="0861a08" ed="T"/><l>彼於天人道，</l><l>皆破無有分。</l>
<lb n="0861a09" ed="T"/><l>不破此經者，</l><l>於後末世時，</l>
<lb n="0861a10" ed="T"/><l>彼諸天人等，</l><l>皆得阿羅漢。</l>
<lb n="0861a11" ed="T"/><l>若在彼前說，</l><l>彼亦生疑心；</l>
<lb n="0861a12" ed="T"/><l>若得獨覺道，</l><l>滿於十方界，</l>
<lb n="0861a13" ed="T"/><l>若在彼前說，</l><l>彼心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861002" n="0861002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861002" n="0861002"/><anchor xml:id="beg0861002" n="0861002"/>亦<anchor xml:id="end0861002"/>生疑。</l>
<lb n="0861a14" ed="T"/><l>無有不修善，</l><l>得聞如是說；</l>
<lb n="0861a15" ed="T"/><l>若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861003" n="0861003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861003" n="0861003"/><anchor xml:id="beg0861003" n="0861003"/>健<anchor xml:id="end0861003"/>成就義，</l><l>乃能聽此道。</l>
<lb n="0861a16" ed="T"/><l>爲於菩薩故，</l><l>我說此經法；</l>
<lb n="0861a17" ed="T"/><l>於中修行已，</l><l>當成二足尊。」</l></lg>
<lb n="0861a18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0861a1801">爾時世尊說此伽他已，吿奢利弗言：「彼新比
<lb n="0861a19" ed="T"/>丘出家未久今日受戒，彼來問我：『發大乘人，
<lb n="0861a20" ed="T"/>云何受聚落食而名善食？食已能淨施福？』奢
<lb n="0861a21" ed="T"/>利弗！以彼比丘問是義故，無量阿僧祇百千
<lb n="0861a22" ed="T"/>俱致那由多衆生來集，皆欲聞我解說是義。
<lb n="0861a23" ed="T"/>奢利弗！我今若欲解說顯示分別是義，令淺
<lb n="0861a24" ed="T"/>易解，彼無量衆得大利益。」</p><p xml:id="pT17p0861a2411" cb:place="inline">如是語已，奢利
<lb n="0861a25" ed="T"/>弗白言：「世尊！今正是時，願爲解說。」</p><p xml:id="pT17p0861a2514" cb:place="inline">佛言：「奢
<lb n="0861a26" ed="T"/>利弗！我今若說此句義時，或有衆生其心迷
<lb n="0861a27" ed="T"/>悶。何以故？此大施主不可思，施、戒、忍、精進、
<lb n="0861a28" ed="T"/>定、智、大師子吼皆不可思。此大衆生不可思
<lb n="0861a29" ed="T"/>法，其諸凡夫及二乘等，不能分別信入解知，
<pb n="0861b" ed="T" xml:id="T17.0824.0861b"/>
<lb n="0861b01" ed="T"/><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_3"/>除不退菩薩摩訶薩等。奢利弗！我見此
<lb n="0861b02" ed="T"/>故，彼雖三請猶默不說。」</p><p xml:id="pT17p0861b0210" cb:place="inline">奢利弗復言：「婆伽
<lb n="0861b03" ed="T"/>婆、如來、應、正遍知，願爲解說，乃至令多衆生
<lb n="0861b04" ed="T"/>當得正信。」</p><p xml:id="pT17p0861b0405" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！我若解說此句義
<lb n="0861b05" ed="T"/>時，衆生迷悶。何以故？施等諸法皆不可思，
<lb n="0861b06" ed="T"/>乃至我見此故，彼雖三請猶默不說。」</p><p xml:id="pT17p0861b0615" cb:place="inline">奢利弗
<lb n="0861b07" ed="T"/>復言：「世尊！爲多衆生利益安樂，慈憐彼等願
<lb n="0861b08" ed="T"/>爲說之。於未來世，有菩薩摩訶薩發大乘者，
<lb n="0861b09" ed="T"/>聞此句義生愛重心，當得正信修種種業，以
<lb n="0861b10" ed="T"/>大鎧甲而自莊嚴。」</p><p xml:id="pT17p0861b1008" cb:place="inline">爾時世尊見奢利弗三度
<lb n="0861b11" ed="T"/>請已，吿奢利弗言：「菩薩摩訶薩不須淨施。
<lb n="0861b12" ed="T"/>何以故？菩薩摩訶薩從初發心乃至成道，畢
<lb n="0861b13" ed="T"/>竟常淨施故。何以故？菩薩摩訶薩於諸衆生
<lb n="0861b14" ed="T"/>是無上福田故，若諸衆生以諸樂具供養菩
<lb n="0861b15" ed="T"/>薩，猶不能報菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861004" n="0861004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861004" n="0861004"/><anchor xml:id="beg0861004" n="0861004"/>作<anchor xml:id="end0861004"/>恩。」</p><p xml:id="pT17p0861b1510" cb:place="inline">爾時世尊說此伽
<lb n="0861b16" ed="T"/>他：</p>
<lb n="0861b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0861b1701"><l>「若有發心者，</l><l>爲佛智因緣；</l>
<lb n="0861b18" ed="T"/><l>從初發心來，</l><l>彼卽淨於施。</l>
<lb n="0861b19" ed="T"/><l>若有發心者，</l><l>爲佛道因緣；</l>
<lb n="0861b20" ed="T"/><l>彼不須淨施，</l><l>本來淨施訖。</l>
<lb n="0861b21" ed="T"/><l>諸天及世人，</l><l>常須精勤意；</l>
<lb n="0861b22" ed="T"/><l>承事彼健者，</l><l>大智慧菩薩。</l>
<lb n="0861b23" ed="T"/><l>彼諸天人道，</l><l>皆由菩薩成；</l>
<lb n="0861b24" ed="T"/><l>智者一發心，</l><l>已能淨諸施。</l>
<lb n="0861b25" ed="T"/><l>不依欲、色界，</l><l>及於無色界；</l>
<lb n="0861b26" ed="T"/><l>以無依倚心，</l><l>諸施皆已淨。」</l></lg>
<lb n="0861b27" ed="T"/><p xml:id="pT17p0861b2701">爾時世尊說此伽他已，吿奢利弗言：「奢利弗！
<lb n="0861b28" ed="T"/>爲汝說喩令此義滿。何以故？我說喩者，令
<lb n="0861b29" ed="T"/>諸智人正知義故。</p><p xml:id="pT17p0861b2908" cb:place="inline">「奢利弗！假使菩薩受諸衆
<pb n="0861c" ed="T" xml:id="T17.0824.0861c"/>
<lb n="0861c01" ed="T"/>生所奉衣服，大如閻浮洲等，從初發心日日
<lb n="0861c02" ed="T"/>受用，如是衣服皆能淨施。何以故？菩薩於
<lb n="0861c03" ed="T"/>諸衆生是無上福田故。</p><p xml:id="pT17p0861c0310" cb:place="inline">「奢利弗！假使菩薩
<lb n="0861c04" ed="T"/>受諸衆生所奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861005" n="0861005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861005" n="0861005"/><anchor xml:id="beg0861005" n="0861005"/>飯<anchor xml:id="end0861005"/>食，大如須迷留山等，從
<lb n="0861c05" ed="T"/>初發心日日受用，如是飮食皆能淨施。何以
<lb n="0861c06" ed="T"/>故？菩薩於諸衆生是無上福田故。</p><p xml:id="pT17p0861c0614" cb:place="inline">「奢利弗！
<lb n="0861c07" ed="T"/>假使菩薩受諸衆生所奉床座，廣四天下、高
<lb n="0861c08" ed="T"/>須迷留山，亦如彼山七寶莊飾，敷以天衣其
<lb n="0861c09" ed="T"/>衣細軟，從初發心日日受用如是妙座，皆
<lb n="0861c10" ed="T"/>能淨施。何以故？菩薩於諸衆生是無上福
<lb n="0861c11" ed="T"/>田故。</p><p xml:id="pT17p0861c1103" cb:place="inline">「奢利弗！若有如是重閣寶殿，及以無
<lb n="0861c12" ed="T"/>量樓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861006" n="0861006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861006" n="0861006"/><anchor xml:id="beg0861006" n="0861006"/>閣<anchor xml:id="end0861006"/>窓牖，幡蓋鈴網雜色莊嚴，七寶垣
<lb n="0861c13" ed="T"/>牆七重圍繞，譬如<name role="" type="person">他化自在天</name>宮，亦有無量
<lb n="0861c14" ed="T"/>諸劫波樹、諸音樂樹、香華果樹、瓔珞樹等，處
<lb n="0861c15" ed="T"/>處安置無量香甁，滿諸華池具八分水，美而
<lb n="0861c16" ed="T"/>淸冷無穢無泥，諸華覆上金沙布底，水色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0861007" n="0861007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0861007" n="0861007"/><anchor xml:id="beg0861007" n="0861007"/>徹<anchor xml:id="end0861007"/>
<lb n="0861c17" ed="T"/>淨，猶如鞞琉璃夜，七寶欄楯七重周匝，四
<lb n="0861c18" ed="T"/>方正齊有四階道，諸華池中皆有寶殿。復有
<lb n="0861c19" ed="T"/>寶池七行圍繞，懸諸繒綵及安寶甁，雜色莊
<lb n="0861c20" ed="T"/>嚴甚可愛樂，其中床座七寶所成，無量百千
<lb n="0861c21" ed="T"/>那由多數，東西南北隨方而敷，燒香散華覆
<lb n="0861c22" ed="T"/>以寶帳。奢利弗！假有斯等寶殿寶床，衆生
<lb n="0861c23" ed="T"/>悉以奉上菩薩，菩薩取之，從初發心日日受
<lb n="0861c24" ed="T"/>用，皆能淨施。何以故？菩薩於諸衆生是無
<lb n="0861c25" ed="T"/>上福田故。</p><p xml:id="pT17p0861c2505" cb:place="inline">「奢利弗！汝今當知，世及出世所
<lb n="0861c26" ed="T"/>有善法，悉由菩薩而得出生。所謂：刹帝利大
<lb n="0861c27" ed="T"/>家、婆羅門大家、長者大家、若王、若轉輪王、
<lb n="0861c28" ed="T"/>若四天王天、<name role="" type="person">三十三天</name>、須<name role="" type="person">夜摩天</name>、刪兜率多
<lb n="0861c29" ed="T"/>天、善化天、<name role="" type="person">他化自在天</name>，及色界、無色界天，若
<pb n="0862a" ed="T" xml:id="T17.0824.0862a"/>
<lb n="0862a01" ed="T"/>住初果乃至四果；若趣獨覺及得獨覺；若得
<lb n="0862a02" ed="T"/>無上正遍知道，轉正法輪。若人聞彼所說正
<lb n="0862a03" ed="T"/>法，如聞能行，行已卽住聲聞四果，乃至或
<lb n="0862a04" ed="T"/>發求獨覺意；或發無上正遍知心。若聞說施
<lb n="0862a05" ed="T"/>卽修施業，修已得生刹帝利、婆羅門長者等
<lb n="0862a06" ed="T"/>家，乃至或得轉輪王位；若聞說戒卽修戒業，
<lb n="0862a07" ed="T"/>修已得生四天王天乃至<name role="" type="person">他化自在天</name>；若聞演
<lb n="0862a08" ed="T"/>說四無量意，如聞能行，行已得生色、無色界。
<lb n="0862a09" ed="T"/>奢利弗！是故當知此等悉由菩薩出生。</p><p xml:id="pT17p0862a0916" cb:place="inline">「奢利
<lb n="0862a10" ed="T"/>弗！譬如阿那婆怛簸多龍王，以其威力出四
<lb n="0862a11" ed="T"/>大河。何者爲四？所謂：恒伽、辛豆、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862001" n="0862001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862001" n="0862001"/><anchor xml:id="beg0862001" n="0862001"/>薄<anchor xml:id="end0862001"/>叉、私
<lb n="0862a12" ed="T"/>多，如是四河一一皆有五百小河以爲眷屬。
<lb n="0862a13" ed="T"/>恒伽大河及其眷屬，流入東海令彼海滿；辛
<lb n="0862a14" ed="T"/>豆大河及其眷屬，流入南海令彼海滿；<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>薄<anchor xml:id="end_4"/>
<lb n="0862a15" ed="T"/>叉大河及其眷屬，流入西海令彼海滿；私多
<lb n="0862a16" ed="T"/>大河及其眷屬，流入北海令彼海滿。於意云
<lb n="0862a17" ed="T"/>何？此四大河及其眷屬次第入海，其所行處
<lb n="0862a18" ed="T"/>四方衆生有利益不？」</p><p xml:id="pT17p0862a1809" cb:place="inline">奢利弗言：「世尊！於諸衆
<lb n="0862a19" ed="T"/>生作無邊益，若人、非人悉蒙大潤，所有近河
<lb n="0862a20" ed="T"/>稻、麻、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862002" n="0862002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862002" n="0862002"/><anchor xml:id="beg0862002" n="0862002"/>豆<anchor xml:id="end0862002"/>、麥種種田苗皆得其潤。」佛言：「奢利弗！
<lb n="0862a21" ed="T"/>於意云何？彼四大海誰能滿之？」</p><p xml:id="pT17p0862a2113" cb:place="inline">奢利弗言：「世
<lb n="0862a22" ed="T"/>尊！此四大河令彼海滿。」</p><p xml:id="pT17p0862a2210" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！於意
<lb n="0862a23" ed="T"/>云何？彼四大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862003" n="0862003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862003" n="0862003"/><anchor xml:id="beg0862003" n="0862003"/>海<anchor xml:id="end0862003"/>於諸衆生有利益不？」</p><p xml:id="pT17p0862a2315" cb:place="inline">奢利
<lb n="0862a24" ed="T"/>弗言：「與諸水陸所有衆生作大利益。所謂：龜、
<lb n="0862a25" ed="T"/>魚等類及捕魚人，復有夜叉、羅刹、阿修羅、畢
<lb n="0862a26" ed="T"/>奢遮、龍、蛇、摩睺羅伽等，幷餘無量雜類衆生。
<lb n="0862a27" ed="T"/>若是衆生，宮舍住處種種寶滿。所謂：珊瑚、鞞
<lb n="0862a28" ed="T"/>琉璃夜、帝釋靑寶、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862004" n="0862004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862004" n="0862004"/><anchor xml:id="beg0862004" n="0862004"/>車<g ref="#CB00006">𤦲</g><anchor xml:id="end0862004"/>、摩尼珠貝等珍，幷
<lb n="0862a29" ed="T"/>餘無邊諸寶住處，皆出大海，與諸雜類而作
<pb n="0862b" ed="T" xml:id="T17.0824.0862b"/>
<lb n="0862b01" ed="T"/>利益，人得受用其益甚多。」</p><p xml:id="pT17p0862b0111" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！於
<lb n="0862b02" ed="T"/>意云何？四大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862005" n="0862005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862005" n="0862005"/><anchor xml:id="beg0862005" n="0862005"/>河<anchor xml:id="end0862005"/>水從何而出？」</p><p xml:id="pT17p0862b0212" cb:place="inline">奢利弗言：「世
<lb n="0862b03" ed="T"/>尊！從阿那婆怛簸多池出。」</p><p xml:id="pT17p0862b0311" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！其
<lb n="0862b04" ed="T"/>阿那婆怛簸多龍王免於三怖。何者爲三？所
<lb n="0862b05" ed="T"/>謂：金翅鳥怖、熱沙燒怖、行婬欲時作蛇形怖。
<lb n="0862b06" ed="T"/>如是三怖悉已免之。奢利弗！其阿那婆怛簸
<lb n="0862b07" ed="T"/>多龍王宮舍，<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_5"/>是神通禪定者居，若有入
<lb n="0862b08" ed="T"/>者、若有見者，皆不被燒。」</p><p xml:id="pT17p0862b0810" cb:place="inline">奢利弗言：「世尊！彼
<lb n="0862b09" ed="T"/>大龍宮具足希有奇特勝法。所謂諸龍怖者，
<lb n="0862b10" ed="T"/>彼大龍王悉無是事，彼處所生諸衆生等及
<lb n="0862b11" ed="T"/>入彼者亦無是怖，以是神通有威德者所居
<lb n="0862b12" ed="T"/>處故。世尊！阿那婆怛簸多大龍王乃有無
<lb n="0862b13" ed="T"/>量功德具足，出四大河趣四方海，利益衆生
<lb n="0862b14" ed="T"/>當得安樂。」</p><p xml:id="pT17p0862b1405" cb:place="inline">佛言：「如是如是。奢利弗！當知菩
<lb n="0862b15" ed="T"/>薩摩訶薩亦復如是。奢利弗！如阿那婆怛簸
<lb n="0862b16" ed="T"/>多大龍王得免三怖，菩薩摩訶薩亦免三怖。
<lb n="0862b17" ed="T"/>何者爲三？所謂：泥犁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0862006" n="0862006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862006" n="0862006"/><anchor xml:id="beg0862006" n="0862006"/>耶<anchor xml:id="end0862006"/>怖、畜生怖、閻摩世
<lb n="0862b18" ed="T"/>怖。奢利弗！如阿那婆怛簸多大池出四大
<lb n="0862b19" ed="T"/>河四方流注，如是菩薩以四攝事攝取衆生。
<lb n="0862b20" ed="T"/>何者爲四？所謂：布施、愛語、利行、同事。奢利弗！
<lb n="0862b21" ed="T"/>如彼大海從阿那婆怛簸多大池所出，如是
<lb n="0862b22" ed="T"/>諸佛遍智從菩薩生。奢利弗！如彼大海無量
<lb n="0862b23" ed="T"/>百千那由多俱致，諸衆生等之所依住具足安
<lb n="0862b24" ed="T"/>樂，當知如是三有諸所生類，皆依諸佛遍智
<lb n="0862b25" ed="T"/>而住，所謂：欲有、色有及無色有。奢利弗！以
<lb n="0862b26" ed="T"/>是義故，當知所有三千大千世界諸安樂具，
<lb n="0862b27" ed="T"/>悉由菩薩而得出生。何以故？菩薩發心便有
<lb n="0862b28" ed="T"/>修行；旣修行已便有受記；旣受記已便得
<lb n="0862b29" ed="T"/>阿耨多羅三藐三菩提；得菩提已便轉法輪。
<pb n="0862c" ed="T" xml:id="T17.0824.0862c"/>
<lb n="0862c01" ed="T"/>如是法輪於先未轉，若沙門、若婆羅門、若天、
<lb n="0862c02" ed="T"/>若魔、若梵，及以餘衆無能轉者。彼爲衆生轉
<lb n="0862c03" ed="T"/>法輪時，其所說法，初中後善，義味具足，淳一
<lb n="0862c04" ed="T"/>淸淨，說於梵行令四衆知。何者爲四？所謂
<lb n="0862c05" ed="T"/>比丘、比丘尼、優婆塞、迦優<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>波<anchor xml:id="end_6"/>斯迦。以是因緣，
<lb n="0862c06" ed="T"/>無量無數諸衆生等，受天人樂無有斷時，永
<lb n="0862c07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0862007" n="0862007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0862007" n="0862007"/><anchor xml:id="beg0862007" n="0862007"/>絕<anchor xml:id="end0862007"/>衆苦不離諸樂。奢利弗！於意云何？如是
<lb n="0862c08" ed="T"/>樂法從何處生？」</p><p xml:id="pT17p0862c0807" cb:place="inline">奢利弗言：「世尊！從菩薩生。」</p>
<lb n="0862c09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0862c0901">「奢利弗！於意云何？汝見三有所出諸法從誰
<lb n="0862c10" ed="T"/>而生？」</p><p xml:id="pT17p0862c1003" cb:place="inline">奢利弗言：「世尊！從菩薩生。」</p><p xml:id="pT17p0862c1013" cb:place="inline">「奢利弗！於
<lb n="0862c11" ed="T"/>意云何？三有所出諸供養具，以此供具供養
<lb n="0862c12" ed="T"/>菩薩，能報菩薩於先所作利益恩不？」</p><p xml:id="pT17p0862c1215" cb:place="inline">奢利
<lb n="0862c13" ed="T"/>弗言：「不也。世尊！何以故？從彼生故。世尊！
<lb n="0862c14" ed="T"/>如有貧人貧無財物，更有富人發大慈悲，乃
<lb n="0862c15" ed="T"/>以百千無量無數諸財寶等與彼貧人，復有
<lb n="0862c16" ed="T"/>第二第三貧人亦如是與，乃至以諸財寶
<lb n="0862c17" ed="T"/>與彼百千無量無數諸衆生等皆使富足，若
<lb n="0862c18" ed="T"/>有驚怖、鬪諍、繫縛等苦悉令免脫；復免所有
<lb n="0862c19" ed="T"/>惡道衆苦，令具無量諸天人樂。其衆生中
<lb n="0862c20" ed="T"/>若有一人，以水精珠破爲百分，於百分中取
<lb n="0862c21" ed="T"/>其一分，將至彼先得恩人所，語彼人言：『汝
<lb n="0862c22" ed="T"/>先與我作利益事，我今故來報汝此事。』世尊！
<lb n="0862c23" ed="T"/>彼於衆生作大利益，一人但以一分水精與
<lb n="0862c24" ed="T"/>彼丈夫，是爲報不？」</p><p xml:id="pT17p0862c2408" cb:place="inline">佛言：「不也。」</p><p xml:id="pT17p0862c2412" cb:place="inline">奢利弗言：「如
<lb n="0862c25" ed="T"/>是。婆伽婆！如是。修伽多！當知彼菩薩者，如
<lb n="0862c26" ed="T"/>彼丈夫於諸衆生作大利益，一人但以一分
<lb n="0862c27" ed="T"/>水精不能報恩。如是。世尊！發大乘人，衆生若
<lb n="0862c28" ed="T"/>以隨意樂具乃至命盡常逐供養，雖作是事
<lb n="0862c29" ed="T"/>不能報恩。」</p><p xml:id="pT17p0862c2905" cb:place="inline">佛言：「甚善甚善！奢利弗！善順佛
<pb n="0863a" ed="T" xml:id="T17.0824.0863a"/>
<lb n="0863a01" ed="T"/>敎，如佛弟子所爲作事。奢利弗！若諸衆生，
<lb n="0863a02" ed="T"/>以己皮、肉、筋、血、骨髓，或捨其身乃至百千，欲
<lb n="0863a03" ed="T"/>報菩薩所爲利益，於百分中不報一分，乃至
<lb n="0863a04" ed="T"/>俱致百千分、阿僧祇分、算數譬喩，亦不能報。
<lb n="0863a05" ed="T"/>何以故？奢利弗！若發阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0863a06" ed="T"/>心者，於諸衆生作大利益。奢利弗！譬如此
<lb n="0863a07" ed="T"/>閻浮洲有栴檀那樹，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863001" n="0863001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863001" n="0863001"/><anchor xml:id="beg0863001" n="0863001"/>牙<anchor xml:id="end0863001"/>生時，童男童女所
<lb n="0863a08" ed="T"/>有患者，與此<anchor xml:id="fxT17p0863a01"/>樹牙悉差其患；若葉出時，丈
<lb n="0863a09" ed="T"/>夫、婦人、童男、童女所有患者，與此樹葉悉差
<lb n="0863a10" ed="T"/>其患；若樹大時，入其陰者，衆生諸患亦皆除
<lb n="0863a11" ed="T"/>愈；於後成果其光遍照十方世界，若有衆生
<lb n="0863a12" ed="T"/>念此光者，彼亦當得無老病死；若斫此樹取
<lb n="0863a13" ed="T"/>其木者不畏貧窮，彼木破已猶有此益；若取
<lb n="0863a14" ed="T"/>其木將作宅舍，入其內者諸怖悉除，亦皆無
<lb n="0863a15" ed="T"/>有寒熱飢渴。如是，奢利弗！其栴檀那樹<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>牙<anchor xml:id="end_7"/>、
<lb n="0863a16" ed="T"/>葉、華、果長大時，乃至斫取或<anchor xml:id="nkr_note_add_0863a1601" n="0863a1601"/><anchor xml:id="beg0863a1601" n="0863a1601"/>積<anchor xml:id="end0863a1601"/>爲舍，無不皆
<lb n="0863a17" ed="T"/>與諸衆生等作大利益。如是奢利弗！當知菩
<lb n="0863a18" ed="T"/>薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心時，以
<lb n="0863a19" ed="T"/>四攝法攝取衆生。何者爲四？所謂：布施、愛語、
<lb n="0863a20" ed="T"/>利行、同事，令彼衆生悉得安樂。令彼樂已，
<lb n="0863a21" ed="T"/>便能順入三解脫門。何者爲三？所謂：空、無相、
<lb n="0863a22" ed="T"/>無願。彼旣增長便得具足無生法忍，乃至究
<lb n="0863a23" ed="T"/>竟得遍智果。旣得果已，當於無餘大涅槃界
<lb n="0863a24" ed="T"/>而取滅度。於滅度時，自碎舍利如芥子許，
<lb n="0863a25" ed="T"/>亦作住持。奢利弗！如栴檀那樹，斫取其木
<lb n="0863a26" ed="T"/>諸方將去，入彼木舍諸欲熱惱後不復發。如
<lb n="0863a27" ed="T"/>來舍利亦復如是。奢利弗！以是義故，當知
<lb n="0863a28" ed="T"/>若善家子、善家女等發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0863a29" ed="T"/>提心者，乃得報彼先所作恩。何以故？奢利弗！
<pb n="0863b" ed="T" xml:id="T17.0824.0863b"/>
<lb n="0863b01" ed="T"/>若發阿耨多羅三藐三菩提心者，彼卽不斷
<lb n="0863b02" ed="T"/>如來敎行，不斷聲聞、獨覺等地，能斷衆生所
<lb n="0863b03" ed="T"/>有諸苦及人天苦。奢利弗！於意云何？更有餘
<lb n="0863b04" ed="T"/>人共彼人相似不？」</p><p xml:id="pT17p0863b0408" cb:place="inline">奢利弗言：「不也。世尊！彼
<lb n="0863b05" ed="T"/>人若人、若天、若魔、若梵、若沙門、若婆羅門、若
<lb n="0863b06" ed="T"/>復餘衆，以諸樂具與彼菩薩，無能報彼先所
<lb n="0863b07" ed="T"/>作恩。」</p><p xml:id="pT17p0863b0703" cb:place="inline">「奢利弗！若以一劫若減一劫、若百劫
<lb n="0863b08" ed="T"/>若千劫、若百千劫、若百千俱致那由多劫，與
<lb n="0863b09" ed="T"/>諸樂具能得報不？」</p><p xml:id="pT17p0863b0908" cb:place="inline">奢利弗言：「不也。世尊！」</p><p xml:id="pT17p0863b0916" cb:place="inline">佛
<lb n="0863b10" ed="T"/>言：「是故奢利弗！若善家子、善家女等欲得
<lb n="0863b11" ed="T"/>報彼所作恩者，當發阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0863b12" ed="T"/>心，然可共彼相似一等報其先恩。」</p><p xml:id="pT17p0863b1214" cb:place="inline">奢利弗言：
<lb n="0863b13" ed="T"/>「如是。世尊！當知如彼所與，還須似彼所與而
<lb n="0863b14" ed="T"/>報。若於世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863002" n="0863002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863002" n="0863002"/><anchor xml:id="beg0863002" n="0863002"/>間<anchor xml:id="end0863002"/>無等人所欲報恩者，還發無
<lb n="0863b15" ed="T"/>上無與等心；於未來佛欲作無上報者，彼善
<lb n="0863b16" ed="T"/>家子善家女等亦須發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0863b17" ed="T"/>提心，如是乃得名爲報恩。」</p><p xml:id="pT17p0863b1711" cb:place="inline">「奢利弗！有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863003" n="0863003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863003" n="0863003"/><anchor xml:id="beg0863003" n="0863003"/>二<anchor xml:id="end0863003"/>種
<lb n="0863b18" ed="T"/>富伽羅，以無上供供養如來。何者爲二？有
<lb n="0863b19" ed="T"/>富伽羅到諸漏盡、有富伽羅發阿耨多羅三
<lb n="0863b20" ed="T"/>藐三菩提心。」</p><p xml:id="pT17p0863b2006" cb:place="inline">爾時世尊說伽他言：</p>
<lb n="0863b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0863b2101"><l>「二種富伽羅，</l><l>彼能供養佛；</l>
<lb n="0863b22" ed="T"/><l>漏盡、發覺心，</l><l>是名爲二種。</l>
<lb n="0863b23" ed="T"/><l>三有諸世間，</l><l>亦無有財施；</l>
<lb n="0863b24" ed="T"/><l>欲與彼大士，</l><l>而能報其恩。</l>
<lb n="0863b25" ed="T"/><l>諸色香味等，</l><l>所愛及稱心；</l>
<lb n="0863b26" ed="T"/><l>而施於彼人，</l><l>亦不名供養。</l>
<lb n="0863b27" ed="T"/><l>若發菩提心，</l><l>爲於菩提果；</l>
<lb n="0863b28" ed="T"/><l>此乃無所求，</l><l>而名上供養。</l>
<lb n="0863b29" ed="T"/><l>諸天及世人，</l><l>及以諸魔世；</l>
<pb n="0863c" ed="T" xml:id="T17.0824.0863c"/>
<lb n="0863c01" ed="T"/><l>所須者皆與，</l><l>亦不名報恩。</l>
<lb n="0863c02" ed="T"/><l>彼無所乏少，</l><l>彼亦不生欲；</l>
<lb n="0863c03" ed="T"/><l>故於大士所，</l><l>不名爲供養。</l>
<lb n="0863c04" ed="T"/><l>若有人欲得，</l><l>供養於佛者；</l>
<lb n="0863c05" ed="T"/><l>彼須發是欲，</l><l>當求於菩提。</l>
<lb n="0863c06" ed="T"/><l>若欲作功德，</l><l>數數無有量；</l>
<lb n="0863c07" ed="T"/><l>彼須發菩提，</l><l>當疾作尊重。</l>
<lb n="0863c08" ed="T"/><l>若欲求諸禪，</l><l>欲修無量念；</l>
<lb n="0863c09" ed="T"/><l>彼須生精進，</l><l>爲佛智因緣。</l>
<lb n="0863c10" ed="T"/><l>若欲得諸樂，</l><l>破壞於諸苦；</l>
<lb n="0863c11" ed="T"/><l>彼須發是欲，</l><l>爲於佛菩提。</l>
<lb n="0863c12" ed="T"/><l>若欲見無量，</l><l>阿僧祇諸佛；</l>
<lb n="0863c13" ed="T"/><l>作尊重心已，</l><l>喜樂發菩提。</l>
<lb n="0863c14" ed="T"/><l>若人欲詣彼，</l><l>無邊諸世界；</l>
<lb n="0863c15" ed="T"/><l>須發大精進，</l><l>喜樂發菩提。</l>
<lb n="0863c16" ed="T"/><l>若人心喜樂，</l><l>過去佛菩提；</l>
<lb n="0863c17" ed="T"/><l>須發菩提心，</l><l>當修菩薩行。</l>
<lb n="0863c18" ed="T"/><l>若人疾欲見，</l><l>未來諸佛者；</l>
<lb n="0863c19" ed="T"/><l>須發菩提心，</l><l>當修菩薩行。</l>
<lb n="0863c20" ed="T"/><l>若人欲得見，</l><l>現在諸佛者；</l>
<lb n="0863c21" ed="T"/><l>彼須常喜樂，</l><l>爲修於菩提。</l>
<lb n="0863c22" ed="T"/><l>若人起慈意，</l><l>欲遍諸衆生；</l>
<lb n="0863c23" ed="T"/><l>須生是欲心，</l><l>爲佛菩提故。</l>
<lb n="0863c24" ed="T"/><l>若欲於衆生，</l><l>令脫諸苦者；</l>
<lb n="0863c25" ed="T"/><l>數數當須學，</l><l>彼無上智慧。</l>
<lb n="0863c26" ed="T"/><l>若欲與衆生，</l><l>無量無邊樂；</l>
<lb n="0863c27" ed="T"/><l>彼須發是欲，</l><l>求勝佛菩提。</l>
<lb n="0863c28" ed="T"/><l>若人欲捨彼，</l><l>所有諸惡趣；</l>
<lb n="0863c29" ed="T"/><l>彼須發是欲，</l><l>爲求於菩提。</l>
<pb n="0864a" ed="T" xml:id="T17.0824.0864a"/>
<lb n="0864a01" ed="T"/><l>彼功德無邊，</l><l>不能具盡說；</l>
<lb n="0864a02" ed="T"/><l>若發如是意，</l><l>當覺上菩提。」</l></lg>
<lb n="0864a03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0864a0301">佛說伽他已，奢利弗白言：「世尊！說是法門，
<lb n="0864a04" ed="T"/>幾許衆生發阿耨多羅三藐三菩提心？」</p><p xml:id="pT17p0864a0416" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0864a05" ed="T"/>「奢利弗！汝今何須問如是義？何以故？奢利
<lb n="0864a06" ed="T"/>弗！如來大智若說是者，無邊衆生心皆迷惑。
<lb n="0864a07" ed="T"/>何以故？奢利弗！如來所有戒定智通悉無有
<lb n="0864a08" ed="T"/>量。奢利弗！於意云何？有人能知虛空邊不？」</p>
<lb n="0864a09" ed="T"/><p xml:id="pT17p0864a0901">奢利弗言：「不也。世尊。何以故？虛空邊際
<lb n="0864a10" ed="T"/>過去世中無有知者，未來、現在亦無人知。」</p><p xml:id="pT17p0864a1017" cb:place="inline">佛
<lb n="0864a11" ed="T"/>言：「如是。奢利弗！如來大智，諸有衆生、聲聞、獨
<lb n="0864a12" ed="T"/>覺，去來、現在悉無知者。何以故？奢利弗！此
<lb n="0864a13" ed="T"/>是佛智，非諸聲聞、獨覺地境。」</p><p xml:id="pT17p0864a1312" cb:place="inline">奢利弗白言：「世
<lb n="0864a14" ed="T"/>尊！未曾有也。彼諸衆生發阿耨多羅三藐三
<lb n="0864a15" ed="T"/>菩提心者，當得如是善決了智。」</p><p xml:id="pT17p0864a1513" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！
<lb n="0864a16" ed="T"/>如是如是！如汝所言，彼諸衆生菩薩摩訶薩
<lb n="0864a17" ed="T"/>當得如是善決了智。」</p><p xml:id="pT17p0864a1709" cb:place="inline">奢利弗白言：「世尊！彼菩
<lb n="0864a18" ed="T"/>薩摩訶薩云何當得善決了智？」</p><p xml:id="pT17p0864a1813" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！
<lb n="0864a19" ed="T"/>於意云何？此閻浮洲所有衆生，若陸、若水、若
<lb n="0864a20" ed="T"/>空、若地，漸次修行悉得人身。若復有人敎持
<lb n="0864a21" ed="T"/>五戒或住十善，奢利弗！是善家子、善家女
<lb n="0864a22" ed="T"/>以此因緣功德多不？」</p><p xml:id="pT17p0864a2209" cb:place="inline">奢利弗言：「甚多。婆伽婆！
<lb n="0864a23" ed="T"/>甚多。修伽多！乃至不可爲喩。」</p><p xml:id="pT17p0864a2312" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！
<lb n="0864a24" ed="T"/>我今更說令汝樂聞。其閻浮洲所有衆生，悉
<lb n="0864a25" ed="T"/>敎五戒具十善道，其人於此所得功德；復有
<lb n="0864a26" ed="T"/>一人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864001" n="0864001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864001" n="0864001"/><anchor xml:id="beg0864001" n="0864001"/>唯<anchor xml:id="end0864001"/>敎一人住信行地，此善家子、善家女
<lb n="0864a27" ed="T"/>功德多彼。奢利弗！於意云何？若有敎一閻
<lb n="0864a28" ed="T"/>浮洲中所有衆生住信行地，功德多不？」</p><p xml:id="pT17p0864a2816" cb:place="inline">奢利
<lb n="0864a29" ed="T"/>弗言：「甚多。婆伽婆！甚多。修伽多！彼人功德
<pb n="0864b" ed="T" xml:id="T17.0824.0864b"/>
<lb n="0864b01" ed="T"/>不可爲喩，無量無邊多於前者。」</p><p xml:id="pT17p0864b0113" cb:place="inline">「又奢利弗！
<lb n="0864b02" ed="T"/>若有善家子、善家女！<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_8"/>敎一人住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864002" n="0864002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864002" n="0864002"/><anchor xml:id="beg0864002" n="0864002"/>法<anchor xml:id="end0864002"/>行地，
<lb n="0864b03" ed="T"/>功德多彼；敎諸衆生住法行地，若敎一人住
<lb n="0864b04" ed="T"/>八人地，功德多彼；敎諸衆生住八人地，若
<lb n="0864b05" ed="T"/>敎一人住於初果，功德多彼；敎閻浮洲所有
<lb n="0864b06" ed="T"/>衆生住於初果，若敎一人住第二果，功德多
<lb n="0864b07" ed="T"/>彼；敎閻浮洲所有衆生住第二果，若敎一人
<lb n="0864b08" ed="T"/>住第三果，功德多彼；敎閻浮洲所有衆生住
<lb n="0864b09" ed="T"/>第三果，若敎一人住第四果，功德多彼；敎
<lb n="0864b10" ed="T"/>閻浮洲所有衆生住第四果，若敎一人住獨
<lb n="0864b11" ed="T"/>覺道，功德多彼；敎閻浮洲所有衆生住獨覺
<lb n="0864b12" ed="T"/>道，若敎一人住阿耨多羅三藐三菩提心，功
<lb n="0864b13" ed="T"/>德多彼；敎閻浮洲所有衆生住阿耨多羅三
<lb n="0864b14" ed="T"/>藐三菩提心，若敎一人住不退法，功德多彼；
<lb n="0864b15" ed="T"/>敎閻浮洲所有衆生住不退法，若敎一人疾
<lb n="0864b16" ed="T"/>得遍智，功德多彼；敎閻浮洲所有衆生疾得
<lb n="0864b17" ed="T"/>遍智，若復有人於此法門生菩薩智，破魔羅
<lb n="0864b18" ed="T"/>業，捨五聚不共界，離諸入壞煩惱，攝助白
<lb n="0864b19" ed="T"/>法滅助黑法，以此《諸法最上王經》爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864003" n="0864003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864003" n="0864003"/><anchor xml:id="beg0864003" n="0864003"/>他<anchor xml:id="end0864003"/>廣說，
<lb n="0864b20" ed="T"/>所得功德多彼無量。</p><p xml:id="pT17p0864b2009" cb:place="inline">「奢利弗！置閻浮洲乃至
<lb n="0864b21" ed="T"/>四洲，如是若千世界、若二千世界、若三千
<lb n="0864b22" ed="T"/>大千世界，乃至東方<name role="" type="person">恒伽河</name>沙數等世界衆
<lb n="0864b23" ed="T"/>生，若有色、若無色、若有想、若無想、若非有
<lb n="0864b24" ed="T"/>想非無想，若水若陸，卵生、胎生、濕生、化生。
<lb n="0864b25" ed="T"/>如是等類漸次修行悉得人身，乃至十方世
<lb n="0864b26" ed="T"/>界衆生亦漸次行悉得人身。若人盡敎住於
<lb n="0864b27" ed="T"/>五戒具十善道，奢利弗！於意云何？彼人所
<lb n="0864b28" ed="T"/>得功德多不？」</p><p xml:id="pT17p0864b2806" cb:place="inline">奢利弗言：「甚多。婆伽婆！甚多。
<lb n="0864b29" ed="T"/>修伽多！無量無邊不可爲喩。」</p><p xml:id="pT17p0864b2912" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！
<pb n="0864c" ed="T" xml:id="T17.0824.0864c"/>
<lb n="0864c01" ed="T"/>若有善家子、善家女，於此《諸法最上王經》聞
<lb n="0864c02" ed="T"/>而不謗，若更增聽、若受、若持、若讀、若誦、若
<lb n="0864c03" ed="T"/>爲他說，以先功德，於百分中不及一分，千
<lb n="0864c04" ed="T"/>分、百千分、俱致分，百千那由多俱致分，乃
<lb n="0864c05" ed="T"/>至算數譬喩所不能及。又奢利弗！若敎十
<lb n="0864c06" ed="T"/>方世界諸衆生等，悉住信行法、行八人、四果、
<lb n="0864c07" ed="T"/>獨覺等地，乃至發心住不退法、無生法忍、疾
<lb n="0864c08" ed="T"/>得遍智。若有善家子、善家女，於此《諸法最
<lb n="0864c09" ed="T"/>上王經》受持、讀誦、爲他廣說，此功德聚於前
<lb n="0864c10" ed="T"/>功德，爲最勝、爲最上、爲最多、爲最妙、爲最
<lb n="0864c11" ed="T"/>微妙、爲無比、爲無上、爲無上上、爲無相似，
<lb n="0864c12" ed="T"/>於無似中得無似福。奢利弗！以是義故，應當
<lb n="0864c13" ed="T"/>知彼衆生有是善決了智，發阿耨多羅三藐
<lb n="0864c14" ed="T"/>三菩提心，聞此法門生信心者。</p><p xml:id="pT17p0864c1413" cb:place="inline">「奢利弗！如是
<lb n="0864c15" ed="T"/>衆生當云不退轉、當云解脫、當云度、當云寂、
<lb n="0864c16" ed="T"/>當云大寂、當云澡浴、當云調伏、當云無上、當
<lb n="0864c17" ed="T"/>云無上上、當云到涅槃、當云已滅度、當云能
<lb n="0864c18" ed="T"/>說法、當云能說義、當云說實、當云說眞、當云
<lb n="0864c19" ed="T"/>如語而作、當云捨重擔、當云離欲、當云離瞋、
<lb n="0864c20" ed="T"/>當云離癡、當云無垢、當云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864004" n="0864004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864004" n="0864004"/><anchor xml:id="beg0864004" n="0864004"/>洗<anchor xml:id="end0864004"/>已淸淨、當云
<lb n="0864c21" ed="T"/>到彼岸、當云聞者、當云吐欲、當云吐瞋、當云
<lb n="0864c22" ed="T"/>吐癡、當云盪諸惡、當云佛子、當云福田、當
<lb n="0864c23" ed="T"/>云猛健、當云健丈夫、當云勝色分、當云降伏
<lb n="0864c24" ed="T"/>他軍、當云師子、當云丈夫、當云大丈夫、當
<lb n="0864c25" ed="T"/>云勝丈夫、當云無畏丈夫、當云有志丈夫、
<lb n="0864c26" ed="T"/>當云大有志丈夫、當云調順丈夫、當云丈夫
<lb n="0864c27" ed="T"/>牛王、當云超越丈夫、當云能降健丈夫、當
<lb n="0864c28" ed="T"/>云人師子、當云人牛、當云龍、當云天、當云天
<lb n="0864c29" ed="T"/>中天、當云婆羅門、當云離惡、當云無礙、當
<pb n="0865a" ed="T" xml:id="T17.0824.0865a"/>
<lb n="0865a01" ed="T"/>云無縛、當云無慳、當云無毒、當云不愚、當云
<lb n="0865a02" ed="T"/>不共、當云不離、當云不雜言、當云正念言、當
<lb n="0865a03" ed="T"/>云無上言、當云無上上言、當云最勝言、當云
<lb n="0865a04" ed="T"/>不染言、當云不著言、當云不縛言、當云決了
<lb n="0865a05" ed="T"/>言、當云所言皆實、當云所言皆眞、當云具諸
<lb n="0865a06" ed="T"/>功德、當云應作者作、當云作者已辦、當云諸
<lb n="0865a07" ed="T"/>作者達、當云具足慚愧、當云多作、當云多
<lb n="0865a08" ed="T"/>作利益、當云慈、當云具諸功德法、當云棄諸
<lb n="0865a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0865001" n="0865001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865001" n="0865001"/><anchor xml:id="beg0865001" n="0865001"/>非<anchor xml:id="end0865001"/>功德、當云諸事具足、當云不染、當云普
<lb n="0865a10" ed="T"/>不染、當云不怯、當云不怖、當云不驚、當云
<lb n="0865a11" ed="T"/>不恐、當云不弱、當云不馳散、當云無量無
<lb n="0865a12" ed="T"/>邊功德法行具足、當云山、當云須迷留山、
<lb n="0865a13" ed="T"/>當云迷留山、當云輪山、當云大輪山、當云
<lb n="0865a14" ed="T"/>不可動、當云施者、當云施主、當云所有皆
<lb n="0865a15" ed="T"/>捨、當云善施、當云和顏悅色、當云具施、當
<lb n="0865a16" ed="T"/>云持戒、當云忍、當云精進、當云定、當云智、
<lb n="0865a17" ed="T"/>當云修神通、當云神通已達、當云到諸處、
<lb n="0865a18" ed="T"/>當云大勢至、當云力至、當云到安隱處、當
<lb n="0865a19" ed="T"/>云已度彼岸、當云學諸佛、當云不斷佛行、
<lb n="0865a20" ed="T"/>當云於諸佛法悉得願滿、當云破魔羅怨、當
<lb n="0865a21" ed="T"/>云摧諸毒刺、當云令魔羅力弱、當云散魔羅
<lb n="0865a22" ed="T"/>軍衆、當云令魔羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865002" n="0865002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865002" n="0865002"/><anchor xml:id="beg0865002" n="0865002"/>儻<anchor xml:id="end0865002"/>壞、當云坐佛道場、當
<lb n="0865a23" ed="T"/>云已却毒刺、當云除魔羅敵、當云隨順覺、
<lb n="0865a24" ed="T"/>當云令順流者逆流、當云岸、當云能度、當
<lb n="0865a25" ed="T"/>云已度、當云自得脫敎、當云破暗、當云月、
<lb n="0865a26" ed="T"/>當云日、當云無邊光、當云無礙光、當云不
<lb n="0865a27" ed="T"/>可思光、當云難稱光、當云不可量光、當云
<lb n="0865a28" ed="T"/>至諸處光、當云普光、當云不著欲界、當云
<lb n="0865a29" ed="T"/>不著色界、當云不著無色界、當云泥犁耶解
<pb n="0865b" ed="T" xml:id="T17.0824.0865b"/>
<lb n="0865b01" ed="T"/>脫、當云畜生解脫、當云閻魔世解脫、當云
<lb n="0865b02" ed="T"/>令泥犁耶淸涼、當云令畜生淸涼、當云令閻
<lb n="0865b03" ed="T"/>魔世淸涼、當云能與所須、當云棄捨諸衰、當
<lb n="0865b04" ed="T"/>云滅諸苦、當云示諸樂、當云轉輪王、當云
<lb n="0865b05" ed="T"/>世間父、當云出世間、當云世間解脫、當云
<lb n="0865b06" ed="T"/>免世間、當云示伏藏、當云建立菩薩、當云
<lb n="0865b07" ed="T"/>發起菩薩、當云開伏藏、當云示昔諸佛祕藏、
<lb n="0865b08" ed="T"/>當云不可思處能思、當云無邊無際功德法
<lb n="0865b09" ed="T"/>具足。」</p>
<lb n="0865b10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0865b1001">爾時世尊以無數劫淨心莊嚴，所出言音具
<lb n="0865b11" ed="T"/>足功德。所謂：最上者、示敎他者、順義者、甚
<lb n="0865b12" ed="T"/>深者、不可伏者、微妙者、可聞者喜者、淸淨
<lb n="0865b13" ed="T"/>者、悅耳者、向心者、可愛者、滿足者、多人
<lb n="0865b14" ed="T"/>喜愛者、滑澤者、不澁者、善度前後際者、愛
<lb n="0865b15" ed="T"/>如己子者、善出者、善合者、可入者、文字相
<lb n="0865b16" ed="T"/>續決了者、善斷諸疑者、淳直行者、膏潤者、
<lb n="0865b17" ed="T"/>似梵天音者、雷聲妙者、眞善決了者、似迦
<lb n="0865b18" ed="T"/>陵頻伽鳥聲者、淨直行者、能淨直友者、斷無
<lb n="0865b19" ed="T"/>量疑惑者、無依倚者、能安慰他者、可念者、能
<lb n="0865b20" ed="T"/>薄諸使者、諸入圓者、斷諸諍論者、前際已來
<lb n="0865b21" ed="T"/>不詐善者、非句眞出者、多種百千相應者、智
<lb n="0865b22" ed="T"/>慧讚歎令世間愛及安樂者、與第一義門者、
<lb n="0865b23" ed="T"/>無過失者、共相應者、與善時相應者、能鳴者、
<lb n="0865b24" ed="T"/>善分別字句者、決了諸淨句者、滅多欲刺者、
<lb n="0865b25" ed="T"/>滅多瞋刺者、滅多癡刺者、能示多義者、證無
<lb n="0865b26" ed="T"/>邊義者、離六趣者、離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865003" n="0865003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865003" n="0865003"/><anchor xml:id="beg0865003" n="0865003"/>說<anchor xml:id="end0865003"/>道者、離諸道言論
<lb n="0865b27" ed="T"/>者、說天句者、說龍句者、說夜叉句者、說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865004" n="0865004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865004" n="0865004"/><anchor xml:id="beg0865004" n="0865004"/>犍<anchor xml:id="end0865004"/>
<lb n="0865b28" ed="T"/>闥婆句者、說阿修羅句者、說伽留<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865005" n="0865005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865005" n="0865005"/><anchor xml:id="beg0865005" n="0865005"/>茶<anchor xml:id="end0865005"/>句者、
<lb n="0865b29" ed="T"/>說緊那羅句者、說摩睺羅伽句者、說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865006" n="0865006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865006" n="0865006"/><anchor xml:id="beg0865006" n="0865006"/>意<anchor xml:id="end0865006"/>慈
<pb n="0865c" ed="T" xml:id="T17.0824.0865c"/>
<lb n="0865c01" ed="T"/>忍令喜信敎者、不諂者、無處不行者、無處
<lb n="0865c02" ed="T"/>著者、無顚倒者、自重不挑者、常實法定者、
<lb n="0865c03" ed="T"/>無曲者、無偏者、離暗顇者、成利善相應者、
<lb n="0865c04" ed="T"/>敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865007" n="0865007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865007" n="0865007"/><anchor xml:id="beg0865007" n="0865007"/>授<anchor xml:id="end0865007"/>具足者、最勝信者、能破流轉暗者、離
<lb n="0865c05" ed="T"/>惡違失句者、能出分別諸句者、除諸外論句
<lb n="0865c06" ed="T"/>者、能決疑惑者、滅諸苦法沒處者、最上如
<lb n="0865c07" ed="T"/>如淨自然行者、與諸善法相應令喜者、說諸
<lb n="0865c08" ed="T"/>善法與寂相應者、離諸垢者、純淨第一義相
<lb n="0865c09" ed="T"/>應者、斷多疑相應者、淨如心淨相應者、所
<lb n="0865c10" ed="T"/>言不與非義相應者、諸言辯才能說相應者、
<lb n="0865c11" ed="T"/>隨其所欲而爲廣引者、以諸世語令衆生喜
<lb n="0865c12" ed="T"/>者、多人愛敬者、相應者、解脫者、善解脫者、
<lb n="0865c13" ed="T"/>最勝者、聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865008" n="0865008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865008" n="0865008"/><anchor xml:id="beg0865008" n="0865008"/>王<anchor xml:id="end0865008"/>者、說安隱聲善相應者、攝諸
<lb n="0865c14" ed="T"/>白法相應者、善究竟者、無邊光者、作無邊
<lb n="0865c15" ed="T"/>光者、能釋所問無邊法智者、善能度者、說諸
<lb n="0865c16" ed="T"/>樂法相應者、說畢竟字句善究竟者、說義字
<lb n="0865c17" ed="T"/>句相應者、說字句無畢相應者、說知足字句
<lb n="0865c18" ed="T"/>相應者、說示樂具字句相應者、示無量善根
<lb n="0865c19" ed="T"/>者、說無量善根相應者、以佛莊嚴而莊嚴相
<lb n="0865c20" ed="T"/>應者、說無邊句相應者、說不去不來字句端
<lb n="0865c21" ed="T"/>正者、說無礙字句善究竟者、說諸天阿修羅
<lb n="0865c22" ed="T"/>言敎不絕相應者、說字句相應不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865009" n="0865009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865009" n="0865009"/><anchor xml:id="beg0865009" n="0865009"/>闕<anchor xml:id="end0865009"/>少者、說
<lb n="0865c23" ed="T"/>字句相應不雜亂者、說字句相應不緩者、示
<lb n="0865c24" ed="T"/>明者、作明者、示明及作明者、示超越者、過
<lb n="0865c25" ed="T"/>超越者、示超越及過超越者、說善持衣鉢行
<lb n="0865c26" ed="T"/>者、於阿遮梨夜尊重勤攝相應者、於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0865010" n="0865010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0865010" n="0865010"/><anchor xml:id="beg0865010" n="0865010"/>優<anchor xml:id="end0865010"/>波弟
<lb n="0865c27" ed="T"/>耶夜尊重勤攝相應者、常淨法智淨已復能
<lb n="0865c28" ed="T"/>淨者、勤攝第一字句者、善說陀羅尼、修多羅
<lb n="0865c29" ed="T"/>王者、善說三輪修多羅、菩薩藏般若波羅蜜
<pb n="0866a" ed="T" xml:id="T17.0824.0866a"/>
<lb n="0866a01" ed="T"/>出生者、善說流轉摩尼藏華者、善說八萬
<lb n="0866a02" ed="T"/>四千法聚復示現百千者、發起菩薩令發菩
<lb n="0866a03" ed="T"/>提心者、如願得三世諸佛法不著者、已脫畢
<lb n="0866a04" ed="T"/>竟脫者、聲至梵天者、梵音者、鳴音者、離欲
<lb n="0866a05" ed="T"/>聲者、離瞋者、離癡者、諸佛隨喜者、諸佛歎
<lb n="0866a06" ed="T"/>可者，如是等類所出言音。世尊持三十二
<lb n="0866a07" ed="T"/>相法王輪，如來具足八分最爲第一，無量千
<lb n="0866a08" ed="T"/>種而以讚歎。當於爾時說此伽他：</p>
<lb n="0866a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0866a0901"><l>「若發菩提心，</l><l>此人決定到；</l>
<lb n="0866a10" ed="T"/><l>不須生疑惑，</l><l>我不得如來。</l>
<lb n="0866a11" ed="T"/><l>此人所有福，</l><l>不可譬喩比；</l>
<lb n="0866a12" ed="T"/><l>此人所有福，</l><l>得出生菩提。</l>
<lb n="0866a13" ed="T"/><l>無量無有邊，</l><l>所有衆生界；</l>
<lb n="0866a14" ed="T"/><l>此人福勝彼，</l><l>如我前所說。</l>
<lb n="0866a15" ed="T"/><l>此人所得福，</l><l>於彼最勝上；</l>
<lb n="0866a16" ed="T"/><l>發於菩提心，</l><l>無有福勝此。</l>
<lb n="0866a17" ed="T"/><l>餘經決定說，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0866001" n="0866001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0866001" n="0866001"/><anchor xml:id="beg0866001" n="0866001"/>上<anchor xml:id="end0866001"/>於此經；</l>
<lb n="0866a18" ed="T"/><l>從此經學者，</l><l>是名爲福利。</l>
<lb n="0866a19" ed="T"/><l>若聞此經者，</l><l>佛子隨順敎；</l>
<lb n="0866a20" ed="T"/><l>福田及調伏，</l><l>我說是寂靜。</l>
<lb n="0866a21" ed="T"/><l>若聞此經者，</l><l>是天龍師子；</l>
<lb n="0866a22" ed="T"/><l>健人無恐怖，</l><l>名解脫調柔。</l>
<lb n="0866a23" ed="T"/><l>信向是經時，</l><l>大經無有上；</l>
<lb n="0866a24" ed="T"/><l>天中天上天，</l><l>衆生中無上。</l>
<lb n="0866a25" ed="T"/><l>何況得聞之、</l><l>能說及尊重；</l>
<lb n="0866a26" ed="T"/><l>彼所有辯才，</l><l>不可得窮極。</l>
<lb n="0866a27" ed="T"/><l>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0866002" n="0866002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0866002" n="0866002"/><anchor xml:id="beg0866002" n="0866002"/>聞<anchor xml:id="end0866002"/>是經者，</l><l>如是彼辯才；</l>
<lb n="0866a28" ed="T"/><l>亦如於虛空，</l><l>無有得其盡。</l>
<lb n="0866a29" ed="T"/><l>若持此經者，</l><l>具忍無有瞋；</l>
<pb n="0866b" ed="T" xml:id="T17.0824.0866b"/>
<lb n="0866b01" ed="T"/><l>戒行無怯弱，</l><l>大智慧明眼。</l>
<lb n="0866b02" ed="T"/><l>若信此經者，</l><l>是智彼邊得；</l>
<lb n="0866b03" ed="T"/><l>愛重於敎師，</l><l>亦如愛父母。</l>
<lb n="0866b04" ed="T"/><l>能持此經者，</l><l>菩薩大智慧；</l>
<lb n="0866b05" ed="T"/><l>不倚於欲界、</l><l>色界及無色。</l>
<lb n="0866b06" ed="T"/><l>能持此經者，</l><l>菩薩摩訶薩；</l>
<lb n="0866b07" ed="T"/><l>疾得趣向彼，</l><l>無上菩提場。</l>
<lb n="0866b08" ed="T"/><l>能持此經者，</l><l>菩薩大智慧；</l>
<lb n="0866b09" ed="T"/><l>已怖波卑衆，</l><l>證無上菩提。</l>
<lb n="0866b10" ed="T"/><l>能持此經者，</l><l>菩薩大智慧；</l>
<lb n="0866b11" ed="T"/><l>當轉於法輪，</l><l>世所不能轉。</l>
<lb n="0866b12" ed="T"/><l>能持此經者，</l><l>菩薩大智慧；</l>
<lb n="0866b13" ed="T"/><l>世尊與其記，</l><l>當見如三佛。</l>
<lb n="0866b14" ed="T"/><l>能持此經者，</l><l>菩薩大智慧；</l>
<lb n="0866b15" ed="T"/><l>當云已滅度，</l><l>無餘如諸佛。」</l></lg>
<lb n="0866b16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0866b1601">佛說伽他已，奢利弗白言：「希有。婆伽婆！如
<lb n="0866b17" ed="T"/>來爲諸菩薩略說敎法，所謂：菩薩摩訶薩阿
<lb n="0866b18" ed="T"/>僧祇劫修菩薩行，而未覺無上正遍知道，亦
<lb n="0866b19" ed="T"/>未得無上正遍知智。世尊！於此經中說無有
<lb n="0866b20" ed="T"/>上，彼諸衆生極得善利，現於佛前得聞說此
<lb n="0866b21" ed="T"/>最上經名，所謂《諸法上王法門》。甚善世尊！
<lb n="0866b22" ed="T"/>如此法門今更說之。何以故？如我解佛所說
<lb n="0866b23" ed="T"/>義意，諸過去佛已滅度者，爲諸衆生所說正
<lb n="0866b24" ed="T"/>法以此爲上，所謂《諸法上王法門》；諸未來佛
<lb n="0866b25" ed="T"/>亦以此經爲說法上，所謂《諸法上王法門》；我
<lb n="0866b26" ed="T"/>亦於世尊所聞說無量法門，於義文字決定
<lb n="0866b27" ed="T"/>得解，如我曾聞無勝此者。甚善。婆伽婆！數
<lb n="0866b28" ed="T"/>數爲我廣說此勝法門。」</p><p xml:id="pT17p0866b2810" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！隨彼時
<lb n="0866b29" ed="T"/>節、隨彼衆生心所信解、隨彼衆生心所思惟
<pb n="0866c" ed="T" xml:id="T17.0824.0866c"/>
<lb n="0866c01" ed="T"/>而攝受之。奢利弗！此是佛智，非諸聲聞、獨覺
<lb n="0866c02" ed="T"/>地境。說此法門時，八萬四千人發阿耨多羅
<lb n="0866c03" ed="T"/>三藐三菩提心；六萬衆生發菩提心；七十俱
<lb n="0866c04" ed="T"/>致欲行天，未曾發阿耨多羅三藐三菩提心
<lb n="0866c05" ed="T"/>者，今悉發心；三十俱致衆生得無生法忍；無
<lb n="0866c06" ed="T"/>量地居諸天龍等，未曾發菩提心者，今悉發
<lb n="0866c07" ed="T"/>心。奢利弗！以是義故，今更廣說此勝法門。」</p>
<lb n="0866c08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0866c0801">復於此時，有無量千衆生，比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0866c09" ed="T"/>塞迦、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0866003" n="0866003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0866003" n="0866003"/><anchor xml:id="beg0866003" n="0866003"/>優波斯迦<anchor xml:id="end0866003"/>，向佛合掌，瞻仰尊顏默然而
<lb n="0866c10" ed="T"/>住。</p>
<lb n="0866c11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0866c1101">爾時世尊卽便微笑，諸佛笑時，法從面門出
<lb n="0866c12" ed="T"/>雜色光，無量百千種色，所謂：靑、黃、赤、白、紫色、
<lb n="0866c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0866004" n="0866004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0866004" n="0866004"/><anchor xml:id="beg0866004" n="0866004"/>頗梨<anchor xml:id="end0866004"/>色等，普照三千大千世界靡不周遍，
<lb n="0866c14" ed="T"/>蔽諸日月乃至梵世，還來到此，繞佛三匝從
<lb n="0866c15" ed="T"/>佛頂入。時奢利弗見佛神通卽從坐起，一
<lb n="0866c16" ed="T"/>肩郁多羅僧伽作已，右膝著地合掌白言：「大
<lb n="0866c17" ed="T"/>德世尊！有何因緣而現此笑，諸佛非無因緣
<lb n="0866c18" ed="T"/>而笑？」</p><p xml:id="pT17p0866c1803" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！汝見比丘、比丘尼、優婆塞
<lb n="0866c19" ed="T"/>迦、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0866005" n="0866005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0866005" n="0866005"/><anchor xml:id="beg0866005" n="0866005"/>優波斯迦<anchor xml:id="end0866005"/>向我合掌目未曾瞬不？」</p><p xml:id="pT17p0866c1915" cb:place="inline">奢利弗
<lb n="0866c20" ed="T"/>言：「如是。婆伽婆！如是。修伽多！」</p><p xml:id="pT17p0866c2012" cb:place="inline">佛言：「奢利弗！
<lb n="0866c21" ed="T"/>彼四衆者，悉發大乘心欲聞菩薩行。奢利弗！
<lb n="0866c22" ed="T"/>於中如來心行智慧，若如來過去不可得、
<lb n="0866c23" ed="T"/>未來不可得、現在不可得，是名菩薩行。奢
<lb n="0866c24" ed="T"/>利弗！若不得菩提、若不得心，是名菩薩行。
<lb n="0866c25" ed="T"/>奢利弗！不得聚、不著界、不取入，是名菩薩
<lb n="0866c26" ed="T"/>行。當隨順行。」</p><p xml:id="pT17p0866c2606" cb:place="inline">說此菩薩行時，此三千大千
<lb n="0866c27" ed="T"/>世界六種震動。爾時魔羅波卑惶怖倒地，及
<lb n="0866c28" ed="T"/>魔羅衆天等亦皆倒地，以是因緣而說伽他
<lb n="0866c29" ed="T"/>言：</p>
<pb n="0867a" ed="T" xml:id="T17.0824.0867a"/>
<lb n="0867a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0867a0101"><l>「破我及軍衆，</l><l>走避不能脫；</l>
<lb n="0867a02" ed="T"/><l>如今最勝上，</l><l>世依之所言。</l>
<lb n="0867a03" ed="T"/><l>云何魔煩惱，</l><l>諸力皆已失；</l>
<lb n="0867a04" ed="T"/><l>今到無力處？</l><l>聞此空法故。</l>
<lb n="0867a05" ed="T"/><l>魔怖迷悶死，</l><l>聞此無作法；</l>
<lb n="0867a06" ed="T"/><l>無將去無行，</l><l>何處有死者？」</l></lg>
<lb n="0867a07" ed="T"/><p xml:id="pT17p0867a0701">爾時魔羅天子等，從倒處起而作是言：「甚善
<lb n="0867a08" ed="T"/>婆伽婆！甚善大龍！甚善大慈！作悲益心於
<lb n="0867a09" ed="T"/>諸衆生。今日世尊令我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0867001" n="0867001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0867001" n="0867001"/><anchor xml:id="beg0867001" n="0867001"/>穌<anchor xml:id="end0867001"/>息，世尊大悲，勿
<lb n="0867a10" ed="T"/>令我等非時橫死。」</p><p xml:id="pT17p0867a1008" cb:place="inline">爾時世尊說伽他言：</p>
<lb n="0867a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0867a1101"><l>「汝魔著大鎧，</l><l>如來所說是；</l>
<lb n="0867a12" ed="T"/><l>信我者甚少，</l><l>住此富伽羅。」</l></lg>
<lb n="0867a13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0867a1301">爾時魔羅波卑得如來慰喩已，歡喜踊躍還
<lb n="0867a14" ed="T"/>得本心，身及眷屬皆隱不現。</p></cb:div>
<lb n="0867a15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>諸法最上王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0867002" n="0867002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0867002" n="0867002"/><anchor xml:id="beg0867002" n="0867002"/>經<anchor xml:id="end0867002"/></title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0859001" to="#end0859001"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">經一卷</rdg></app>
<app from="#beg0859002" to="#end0859002"><lem wit="#wit.orig">隋北印度三藏闍那崛多譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">隋天竺三藏法師闍那崛多等譯</rdg></app>
<app from="#beg0859a0801" to="#end0859a0801"><lem wit="#wit.orig">樓</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit5"><note type="cf1">Q13_p0755b05</note></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit6">婁<note type="cf1">K13n0478_p1257a05</note></rdg></app>
<app from="#beg0859003" to="#end0859003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0860001" to="#end0860001"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">囉</rdg></app>
<app from="#beg0860002" to="#end0860002"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">乾</rdg></app>
<app from="#beg0860003" to="#end0860003"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">伽</rdg></app>
<app from="#beg0860004" to="#end0860004"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0860002"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">乾</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0860003"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">伽</rdg></app>
<app from="#beg0860005" to="#end0860005"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0860006" to="#end0860006"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">婆</rdg></app>
<app from="#beg0860007" to="#end0860007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">似</rdg></app>
<app from="#beg0861001" to="#end0861001"><lem wit="#wit.orig">黎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">犁</rdg></app>
<app from="#beg0861002" to="#end0861002"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">不</rdg></app>
<app from="#beg0861003" to="#end0861003"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit1">建</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0859003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0861004" to="#end0861004"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg0861005" to="#end0861005"><lem wit="#wit.orig">飯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">飮</rdg></app>
<app from="#beg0861006" to="#end0861006"><lem wit="#wit.orig">閣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">閤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">闕</rdg></app>
<app from="#beg0861007" to="#end0861007"><lem wit="#wit.orig">徹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">澈</rdg></app>
<app from="#beg0862001" to="#end0862001"><lem wit="#wit.orig">薄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">博</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB08992">𱸪</g></rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0862001"><lem wit="#wit.orig">薄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB08992">𱸪</g></rdg></app>
<app from="#beg0862002" to="#end0862002"><lem wit="#wit.orig">豆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">荳</rdg></app>
<app from="#beg0862003" to="#end0862003"><lem wit="#wit.orig">海</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">河</rdg></app>
<app from="#beg0862004" to="#end0862004"><lem wit="#wit.orig">車<g ref="#CB00006">𤦲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">硨<g ref="#CB00006">𤦲</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">硨磲</rdg></app>
<app from="#beg0862005" to="#end0862005"><lem wit="#wit.orig">河</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">海</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0859003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0862006" to="#end0862006"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">邪</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0860006"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">婆</rdg></app>
<app from="#beg0862007" to="#end0862007"><lem wit="#wit.orig">絕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">捐</rdg></app>
<app from="#beg0863001" to="#end0863001"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">芽</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0863001"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">芽</rdg></app>
<app from="#beg0863a1601" to="#end0863a1601"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">積<note type="cf1">K13n0478_p1262c01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">種</rdg></app>
<app from="#beg0863002" to="#end0863002"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">漏</rdg></app>
<app from="#beg0863003" to="#end0863003"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">三</rdg></app>
<app from="#beg0864001" to="#end0864001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0864001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0864002" to="#end0864002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">信</rdg></app>
<app from="#beg0864003" to="#end0864003"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">池</rdg></app>
<app from="#beg0864004" to="#end0864004"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">洒</rdg></app>
<app from="#beg0865001" to="#end0865001"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">作</rdg></app>
<app from="#beg0865002" to="#end0865002"><lem wit="#wit.orig">儻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">黨</rdg></app>
<app from="#beg0865003" to="#end0865003"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0865004" to="#end0865004"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">揵</rdg></app>
<app from="#beg0865005" to="#end0865005"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0865006" to="#end0865006"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">音</rdg></app>
<app from="#beg0865007" to="#end0865007"><lem wit="#wit.orig">授</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">校</rdg></app>
<app from="#beg0865008" to="#end0865008"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">主</rdg></app>
<app from="#beg0865009" to="#end0865009"><lem wit="#wit.orig">闕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">缺</rdg></app>
<app from="#beg0865010" to="#end0865010"><lem wit="#wit.orig">優</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">憂</rdg></app>
<app from="#beg0866001" to="#end0866001"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">止</rdg></app>
<app from="#beg0866002" to="#end0866002"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">門</rdg></app>
<app from="#beg0866003" to="#end0866003"><lem wit="#wit.orig">優波斯迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">優婆斯迦</rdg></app>
<app from="#beg0866004" to="#end0866004"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg0866005" to="#end0866005"><lem wit="#wit.orig">優波斯迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">優婆斯迦</rdg></app>
<app from="#beg0867001" to="#end0867001"><lem wit="#wit.orig">穌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">甦</rdg></app>
<app from="#beg0867002" to="#end0867002"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">經一卷</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0859001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0859001">經【大】，經一卷【宮】</note>
<note n="0859002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0859002">隋北印度三藏闍那崛多譯【大】，隋天竺三藏法師闍那崛多等譯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0859003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0859003">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0860001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860001">羅【大】，囉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0860002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860002">犍【大】＊，乾【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0860003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860003">迦【大】＊，伽【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0860004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860004">茶【大】，荼【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0860005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860005">茶【大】，荼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0860006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860006">波【大】＊，婆【明】＊</note>
<note n="0860007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0860007">以【大】，似【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0861001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861001">黎【大】，犁【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0861002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861002">亦【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0861003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861003">健【大】，建【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0861004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861004">作【大】，之【宋】【元】【明】</note>
<note n="0861005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861005">飯【大】，飮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0861006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861006">閣【大】，閤【宋】【元】，闕【宮】</note>
<note n="0861007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0861007">徹【大】，澈【元】【明】</note>
<note n="0862001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862001">薄【大】＊，博【宋】【元】【明】，<g ref="#CB08992">𱸪</g>【宮】＊</note>
<note n="0862002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862002">豆【大】，荳【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0862003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862003">海【大】，河【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0862004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862004">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>【大】，硨<g ref="#CB00006">𤦲</g>【宋】【元】【宮】，硨磲【明】</note>
<note n="0862005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862005">河【大】，海【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0862006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862006"><!--CBETA todo type: ＊-->耶【大】＊，邪【宋】【宮】＊</note>
<note n="0862007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0862007">絕【大】，捐【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0863001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863001">牙【大】＊，芽【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0863002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863002">間【大】，漏【元】【明】</note>
<note n="0863003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863003">二【大】，三【明】</note>
<note n="0864001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864001">唯【大】＊，惟【宋】【宮】＊</note>
<note n="0864002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864002">法【大】，信【元】</note>
<note n="0864003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864003">他【大】，池【元】</note>
<note n="0864004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864004">洗【大】，洒【宮】</note>
<note n="0865001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865001">非【大】，作【明】</note>
<note n="0865002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865002">儻【大】，黨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0865003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865003">說【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0865004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865004">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0865005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865005">茶【大】，荼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0865006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865006">意【大】，音【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0865007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865007">授【大】，校【宮】</note>
<note n="0865008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865008">王【大】，主【宮】</note>
<note n="0865009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865009">闕【大】，缺【明】</note>
<note n="0865010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0865010">優【大】，憂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0866001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0866001">上【大】，止【明】</note>
<note n="0866002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0866002">聞【大】，門【明】</note>
<note n="0866003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0866003">優波斯迦【大】，優婆斯迦【明】</note>
<note n="0866004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0866004">頗梨【大】，玻瓈【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0866005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0866005">優波斯迦【大】，優婆斯迦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0867001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0867001">穌【大】，甦【明】</note>
<note n="0867002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0867002">經【大】，經一卷【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0859001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0859001">經＋（一卷）【宮】</note>
<note n="0859002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0859002">隋北印度三藏闍那崛多譯＝隋天竺三藏法師闍那崛多等譯【三】【宮】</note>
<note n="0859003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0859003">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note n="0860001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860001">羅＝囉【三】【宮】</note>
<note n="0860002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860002">犍＝乾【三】【宮】＊</note>
<note n="0860003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860003">迦＝伽【三】【宮】＊</note>
<note n="0860004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860004">茶＝荼【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0860005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860005">茶＝荼【三】【宮】</note>
<note n="0860006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860006">波＝婆【明】＊</note>
<note n="0860007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0860007">以＝似【三】【宮】</note>
<note n="0861001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861001">黎＝犁【三】【宮】</note>
<note n="0861002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861002">亦＝不【三】【宮】</note>
<note n="0861003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861003">健＝建【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0861004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861004">作＝之【三】</note>
<note n="0861005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861005">飯＝飮【三】【宮】</note>
<note n="0861006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861006">閣＝閤【宋】【元】，闕【宮】</note>
<note n="0861007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0861007">徹＝澈【元】【明】</note>
<note n="0862001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862001">薄＝博【三】，<g ref="#CB08992">𱸪</g>【宮】＊</note>
<note n="0862002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862002">豆＝荳【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0862003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862003">海＝河【三】【宮】</note>
<note n="0862004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862004">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>＝硨<g ref="#CB00006">𤦲</g>【宋】【元】【宮】，硨磲【明】</note>
<note n="0862005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862005">河＝海【三】【宮】</note>
<note n="0862006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862006">耶＝邪【宋】【宮】＊</note>
<note n="0862007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0862007">絕＝捐【三】【宮】</note>
<note n="0863001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863001">牙＝芽【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0863002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863002">間＝漏【元】【明】</note>
<note n="0863003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863003">二＝三【明】</note>
<note n="0864001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864001">唯＝惟【宋】【宮】＊</note>
<note n="0864002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864002">法＝信【元】</note>
<note n="0864003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864003">他＝池【元】</note>
<note n="0864004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864004">洗＝洒【宮】</note>
<note n="0865001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865001">非＝作【明】</note>
<note n="0865002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865002">儻＝黨【三】【宮】</note>
<note n="0865003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865003">說＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0865004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865004">犍＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0865005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865005">茶＝荼【三】【宮】</note>
<note n="0865006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865006">意＝音【三】【宮】</note>
<note n="0865007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865007">授＝校【宮】</note>
<note n="0865008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865008">王＝主【宮】</note>
<note n="0865009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865009">闕＝缺【明】</note>
<note n="0865010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0865010">優＝憂【三】【宮】</note>
<note n="0866001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0866001">上＝止【明】</note>
<note n="0866002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0866002">聞＝門【明】</note>
<note n="0866003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0866003">優波斯迦＝優婆斯迦【明】</note>
<note n="0866004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0866004">頗梨＝玻瓈【三】【宮】</note>
<note n="0866005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0866005">優波斯迦＝優婆斯迦【三】【宮】</note>
<note n="0867001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0867001">穌＝甦【明】</note>
<note n="0867002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0867002">經＋（一卷）【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0859a0801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0859a08.04" target="#nkr_note_add_0859a0801">樓【大】，［－］【磧-CB】，婁【麗-CB】</note>
<note n="0863a1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0863a16.12" target="#nkr_note_add_0863a1601">積【CB】【麗-CB】，種【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>